Шановні колеги, з Новим Роком! (Компаративно-етнолінгвістичні аспекти в макаронічному вимірі)
Від сектору порівняльно-історичного та зіставного мовознавства зі сподіванням на поблажливо-святкове ставлення до науковості та креативності авторських інтерпретацій
Почнімо з греки та латини привітання,
соліднішими будуть побажання:
αγαπητοί συνάδελφοι, ευτυχισμένο νέο έτος,
нехай щасливим буде весь наш епос,
carissimi colleagae, felix annus novus,
від римлян Вам іще щасливий бонус.
Ще й від іспанців-італійців-португальців
Вам привіт: здоров’я, щастя й довгих літ:
Muchísima salud a todos, Tanti auguri, felicità,
Muitos anos de vida: хоч би до ста!
Щастя Вам зичать німець, англієць,
француз і румун, ще й поляк:
Glückliches Neujahr, Happy New Year,
завше good luck, Bonne chance şi noroc,
i niech będzie tak!
Так само і балтійські родичі слов’ян,
литовці й латиші бажають
laimingų naujųjų metų, щоб мали Ви добру мету,
і laimīgs jaunais gads, це явно щасливого Вам.
Від слов’янського Вам світу: і šťastný nový rok,
і срећна нова година, і srečno novo leto,
та й С Новым Годом ще не кануло у лету!
Ізраїль на зв’язку: Шана това! Товариші шановні!
Ні, не так, це просто Добрий рік!
(Добра бажаєм, хай щасливим буде вік!)
А наостанок знову класика, doctores:
Хай vivat Academia і vivant profesores,
Україні миру, будьмо й на здоров’я!
Привітання та побажання народів світу зібрав
доктор філологічних наук Володимир Пономаренко