Вероніка Іванівна Ярмак
Народилася 3 березня 1961 р. в Києві. У 1983 р. з відзнакою закінчила слов’янське відділення Київського державного університету ім. Т. Г. Шевченка зі спеціальності: філолог, викладач сербохорватської мови і літератури, викладач української мови і літератури, перекладач. У 1984–1987 рр. – аспірантка відділу лексикології та лексикографії Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні АН УРСР. У 1988 р. захистила кандидатську дисертацію «Стилістичне функціонування термінологічної лексики в сучасній українській поезії (40–80 рр. ХХ ст.)» (науковий керівник – доктор філологічних наук, професор Л. С. Паламарчук). У 1987–1990 рр. – молодший науковий співробітник відділу лексикології та лексикографії. У 1990–1993 рр. – асистент кафедри слов’янської філології Київського державного університету ім. Т. Г. Шевченка. У 1998–2003 рр. – доцент кафедри слов’янської філології Київського славістичного університету. Згодом викладала сербську й хорватську мови у різних вишах Києва. З 2011 р. – старший науковий співробітник відділу західно- і південнослов’янських мов Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України, з 2016 р. — у відділі слов’янських мов. У 2017 р. закінчила докторантуру Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України.
У 2019 р. захистила докторську дисертацію на тему: «Семантика і прагматика темпоральності у сербському літературно-художньому дискурсі: структурні, стилістичні та компаративні аспекти» (науковий консультант – доктор філологічних наук Т. Б. Лукінова). З 2020 року –провідний науковий співробітник відділу слов’янських мов. Керує групою з підготовки Покажчика до «Етимологічного словника української мови». Бере активну участь у Міжнародних наукових славістичних конференціях в Україні, у Міжнародних з’їздах славістів, у роботі Міжнародного славістичного симпозіуму в дні вшануванні пам’яті Вука Караджича (м. Белград, Республіка Сербія) та інших наукових форумах.
Із 2014 р. виконує обов’язки вченого секретаря спеціалізованої вченої ради Д 26.172.01 із захисту докторських (кандидатських) дисертацій Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України.
Основні напрями наукової діяльності: контрастивна стилістика південно- й східнослов’янських мов; типологія історичного розвитку слов’янських мов; методика викладання сербської й хорватської мов у східнослов’янському мовному середовищі в епоху глобалізації; історична взаємодія сербської й хорватської мов з іншими мовами (зокрема з неіндоєвропейськими); теорія та практика перекладу із сербської мови східнослов’янськими мовами; психолінгвістика.
ПРАЦІ
Монографії
- Поэзия ХХ века: Слово, текст, мир (1992; співавторка)
- «Семантика і прагматика темпоральності у сербському літературно-художньому дискурсі: структурні, стилістичні та компаративні аспекти». — К.: Освіта України, 2018. —504 с.
Словники
- «Словник української мови» (2016; співукладачка).
Посібники
- Изучаем украинской язык. Самоучитель (1991; 4-те вид. 2004; співавторка)
Брошури
- Тетяна Борисівна Лукінова: біобібліографія до 95-річчя. — К.: Академперіодика, 2022. — 52 с. (співавторка)
Статті
- Лінгвостилістичне функціонування музичної термінології в сучасній українській поезії // Мовознавство. – 1987. – № 3. – С. 58–61.
- Із спостережнь над термінологічною лексикою в сучасній українській поезії // Л. А. Булаховский и современное языкознание: Сб. научн. трудов. – 1987. – С. 57‒62.
- Термінологічна лексика в поезії М. Стельмаха // Культура слова. – Вип. 34. – 1988. – С. 19‒21.
- Стилістичні функції термінології в сучасній українській поезії // Семасіологія і словотвір: Зб. наук. праць. – 1989. – С. 83‒87.
- Особине промене и асимилациjе лексике страног порекла у савременом српскохрватском jезику // Књига резимеа 26. Међународног научног састанка слависта у Вукове дане, са темама: Српска књижевност и Свето писмо и Међуоднос граматике и речника у српском jезику. – 1996. – С. 53.
- Франко і сербська народна творчість // Зборник Матице српске за филологију и лингвистику. Тезе Међународного симпозиjума «Иван Франко и Срби». – 1997. – ХV. – C. 76‒77.
- Рефлекси индоевропског суфикса иско у савременом српскохрватском и другим словенским и несловенским језицима // Књига резимеа 28. Међународног научног састанка слависта у Вукове дане, са темама: Хиландар у осам векова српске књижевности и Граматичке категориjе у српском jезику. – 1998. – С. 36.
- Рефлекси индоевропского суфикса ‑иско у савременом српскохрватском и другим словенским и несловенским језицима // Научни састанак слависта у Вукове дане. Зб. научн. радова. – Т. 28/2. – Београд: Чигоја штампа, 1999. – С. 219–224.
- В. І. Зимова елегія // Свічення душі. Збірник пам’яті Наталії
Теплоухової. – К.: Вид-во «Генеза», 2000. – С. 12‒132. - Називи сиве боје у источнословенским језицима // Кодови словенских культура. – № 6. – Београд, 2001. – С. 119–128 (коаутор).
- Називи сребра у словенским jезицима // Кодови словенских култура. – № 6. – Београд: АБ Штампариjа, 2001. – С. 129‒140 (коаутор).
- Актуелни методолошки проблеми наставе српског језика као страног за студенте почетнике у Украјини // Славистика. – 2001. – С. 245–255.
- Стилістична транспозиція аналітичних і синтетичних темпоральних форм зі значенням минулого як джерело їхньої експресивності в есеїстичній творчості Йована Дучича // Мова і культура. Наук. видання. – Вип. 4. – Т. V/2. – 2002. – С. 129–135.
- Стилистичка транспозиција темпоралних облика са значењем прошлости код представника српске модерне // Књига резимеа 32. међународног научног састанка слависта у Вукове дане, са темама: Српска књижевност и балканске књижевности, Историjа и историчари српске књижевности и функционално раслоjавање српског стандардног jезика. – Београд: МСЦ на филолошком факультету, 2002. – С. 49–51.
- Нови аспекти наставе српског jезика као страног за Украjинце и Русе // Научни састанак слависта у Вукове дане. Зборник научних радова. – Т. 30/1. – Београд: Чигоја штампа, 2002. – С. 249–259 (коаутор).
- Назви сірого кольору в східнослов’янських мовах // Вісник Київського інституту «Слов’янський університет». – Вип. № 6. Філологія. ‒ К.: Вид-во КіСУ, 2002. ‒ С. 44‒56 (співавтор).
- Синтетичні та аналітичні претерити як опорні елементи процесуальної структури різних видів прозового діалогічного дискурсу (на матеріалі творів Симо Матавуля та Іво Чипіко) // Слов’янський збірник. – Вип. Х. – Одеса: «Астропринт», 2003. – С. 138–145.
- Перспективе и резерве унапређивања експерименталних метода наставе српског jезика као страног у билингвалноj украjинскоj средини // Научни састанак слависта у Вукове дане. Зб. научн. радова. – Т. 31/1. – Београд: Чигоја штампа, 2003. – С. 249–259.
- Семантика прошедшего времени глагола «быть» в переводах поэзии Сергея Есенина на сербский язык // Русский язык и литература в учебных заведениях. – № 2. – К.: Киевский нац. пед. ун-т им. М. П. Драгоманова, 2003. – С. 9–15.
- Богатство стилистичког функционисања синтетичких и аналитичких претерита у прози и песништву Јована Дучића // Зборник радова научног састанка слависта у Вукове дане. – Т. 32/1. – Београд: Чигоја штампа, 2004. – С. 327–336.
- Стилістичні функції перфекта без допоміжного дієслова в сербській літературній мові кінця ХІХ – початку ХХ ст. – Мова і культура. Наук. видання. – Вип. 7. – Т. VI. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2004. – С. 90–98.
- Проблеми усменог превођења // Научни састанак слависта у Вукове дане. Зб. научн. радова. – Т. 34/1. – Београд, 2005. – С. 271–280.
- Проблема передачі претеритів у перекладах українського поетичного дискурсу сербською мовою // Мова і культура.(Наук. щорічний журнал). – Вип. 8. – Т. III/2. Лінгвокульторологічна інтерпретація тексту. Теорія і практика перекладу. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2005. – С. 356–365.
- Виды переводческих трансформаций при передаче претеритов в сербских переводах поэзии Александра Блока // Русский язык и литература в учебных заведениях. – № 6. – К.: Киевский нац. пед. ун-т им. М. П. Драгоманова, 2005. – С. 34–39.
- Функциjе претерита у преводима савременог украjинског песничког дискурса на српски jезик // Тезе и резимеа 35. научног састанка слависта у Вукове дане. (7–10.9.2005) са темама: Реч – морфолошки, синтаксички, семантички и формални аспекти у српском jезику; Хумористичка и сатирична традици у српскоj књижевности. – Београд; Међународни славистички центар на филолошком факултету, 2005. ‒ С. 24.
- Сучасна поетична колористика (Міжслов’янські лінгвістичні паралелі) // Мова і культура. (Наук. видання). – Вип. 8. – Т. IV. Міжкультурна комунікація. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2005. – С. 60–68.
- Претеритална времена у преводима украјинског песничког дискурса (на материјалима двеју песничких антологија) // Зборник радова научног састанка славиств у Вукове дане. – Т. 35/1. – Београд: Међународни славистички центар, 2006. – С. 431–440.
- О научной актуальности полузабытых славянских лексем (на примере этимологической изоглоссы нем. Wurf ‒ лит. virbas – рус. ворóба) // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Вип. 5. – К.: «Бібліотека українця», 2006. ‒ С. 130‒140 (соавтор).
- Претерити як стильотворчі елементи сербського критичного дискурсу кінця ХІХ – початку ХХ століття // Мова і культура. (Наук. журнал). – Вип. 10. – Т. ХІІ (112). – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2008. – С. 120–126.
- Відтворення у художньому перекладі стилістичних особливостей часових форм сербського дієслова на позначення минулого у світлі концепцій академіка Л. А. Булаховського // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. Зб. наук. праць. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2008. – С. 248–255.
- Л. А. Булаховский как один из основоположников лингвостилистики в украинском языкознании // Русский язык и литература в учебных заведениях. – № 2. – К.: Нац. пед. ун-т им. М. П. Драгоманова, 2008. – С. 39‒44.
- Текстовое время и языковые средства его репрезентации в сербских переводах поэзии В. Я. Брюсова // Русский язык и литература в учебных заведениях. – № 3. – К.: Нац. пед. ун-т им. М. П. Драгоманова, 2008. – С. 30–35.
- Семантичний діапазон плюсквамперфекта в романі Драґослава Михаїловича «Коли цвіли гарбузи» та в його перекладі українською мовою // Українсько-сербський збірник «Украс». – К.: «Темпора», 2008. – С. 44–55.
- Відтворення в художньому перекладі стилістичних особливостей сербський часових форм на позначення минулого у світлі концепцій академіка Л. А. Булаховського // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Ювілейний вип. До 120-річчя з дня народження. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2008. ‒ С. 248‒255.
- Стилистички аспект претериталних глаголских облика у романима Милете Продановића и у њиховим украjинским преводима // Тезе и резимеа 39. Научног састанка слависта у Вукове дане (9–12. ІХ 2009) са темама: Развоjни процеси и иновациjе у српском jезику. – Београд: МЦС на филолошком факултету, 2009. ‒ С. 24‒25.
- Семантички дијапазон плусквамперфекта у роману Драгослава Михаиловића «Кад су цветале тикве» и преводу на украјински језик // О делу Драгослава Михаиловића. – Врање: «Аурора», 2009. – С. 81‒93.
- Питання методики викладання мови й теорії перекладу в
науковій спадщині академіка Л. А. Булаховського в контексті актуальних
проблем сьогодення // Компаративні дослідження слов’янських мов і
літератур. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. –
Вип. 10. – К.: Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет»,
2009. ‒ С. 239‒249. - Особенности передачи русских претеритальных форм в переводе поэтического дискурса Владимира Маяковского на хорватский язык // Компаративні дослідження слов’янських мов: Пам’яті акад. Л. Булаховського. – К., 2009. – С. 220–233.
- Питання стилю в науковому доробкові академіка Л. А. Булаховського // Мова і культура. – Вип. 11. – Т. І (113). – К., 2009. – С. 391–396.
- Лінгводидактичні та технічні засоби вдосконалення навчення близькоспорднених мов // Інтерактивні методи і мультимедіа в навчанні іноземних мов. Материали міжнародної науково-практичної конференції (м. Київ, 14 листопада 2008 року). Наук. видання. – Київ: Дипломатична академія України при Міністерстві закордонних справ України – Видавничий дім «ДЕМІД». – С. 111–125.
- Художественный перевод как разновидность интерпретации текста (на примере переводов С. Есенина на сербский язык) // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты: материалы III Международной научной конференции. – Чита: Забайкальский государственный гуманитарный пед. ун-т, 2010. – Вып. 12. – С. 204–213.
- Діалог культур: турцизми в поезії Алекси Шантича // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Спец. випуск. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2010. ‒ С. 171‒188. (співавтор)
- Ірина Петрівна Бондар – науковець і педагог // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Вип. 11. – К.: Вид-во Київського національного університету, 2010. ‒ С. 219‒231.
- Песнички рефрени с претериталним облицима као стилистичка средства кохезије текста у делима српских класика доба романтизма и модерне // U čast Pera Jakobsena: Zbornik radova. – Beograd, 2010. – С. 265–278.
- Лінгвостилістичні особливості сучасного сербського прозового дискурсу (на матеріалі використання претеритальных форм) // Вісник Харківського національного ун-ту ім. В. Н. Каразіна. – Ч. І. – № 910. – Х., 2010. – С. 707–713.
- Стилістичні особливості використання претеритальних форм дієслова у романі Мілети Продановича «Сад у Венеції» та в його перекладі українською мовою // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук праць. – Вип. 12. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2010. – С. 204–213.
- Украјинско-српска контрактивна језичка истраживања // Контрастивна проучавања српског језика: Правци и резултати. – Београд, 2010. – С. 263–280 (коаутор).
- На перехресті художніх світів // Українсько-сербський збірник «Украс». – К.: «Темпора», 2010. – С. 79‒97.
- Вербоїди та прислівники як темпоральний фон роману Вука Драшковича «Ніч генерала» // Мова і культура. Наук. видання. ‒ Вип. 13. – Т. VII (143). – К. Видавничий дім Д. Бураго, 2011. – С. 92‒98.
- О моделирању истраживања претериталних облика у различитим типовима уметничког дискурса (на материjалима дела И. Андрића) // Тезе и реземеа 41. међународног научног састанка слависта у Вукове дане (Београд 15.–17. ІХ 2011). – Београд: Филолошки факултет, Међународни славистички центар, 2011 (Београд : Чигоjа штампа). ‒ С. 22.
- О могућностима моделирања алгоритма истраживања претериталних облика у различитим типовима уметничког дискурса (на материjалима дела И. Андрића) // Научни састанак слависта у Вукове дане. –Књ. 41/1. – Београд: Филолошки факултет, Међународни славистички центар, 2011 (Београд : Чигоjа штампа). ‒ С. 331–341.
- Деякі проблеми історичного розвитку претеритальных форм дієслова та дієслівного виду в науковій спадщині академіка Л. А. Булаховського // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті акад. Л. Булаховського. – Вип. 15. – 2011. – С. 287–297.
- Темпоритм поэтического дискурса как релевантный фактор его стилистического оформления (на материале переводов поэзии И. А. Бунина на сербский язык) // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук праць. – Вип. 16. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2011. – С. 214–231.
- Лінгвостилістика турцизмів у сербській мові (на матеріалі поетичних творів А. Шантича) // Незгасимий словосвіт: Зб. наук. праць на пошану проф. В. С. Калашника. – 2011. – С. 183–197.
- [Добірка статей В. І. Ярмак із граматики та стилістики сербської мови; бібліографія В. І. Ярмак] // Украс: Українсько-сербський збірник / Гол. ред. Д. Айдачич. – Вип. 5 (2010).
- Питання надсегментного членування мовленнєвого потоку в методичному доробкові кандидата філологічних наук, доцента Ірини Петрівни Бондар (на матеріалі сербської мови) // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук праць. – Вип.14. – К.: ВПЦ «Київський університет», 2011. – С. 181–190.
- Семантико-експресивний потенціал концепту «син» у сербських, російських і українських фразеологізмах та пареміях // Мова і культура. – 2011. – Вип. 14, т. 7. – С. 47–56.
- Семантико-експресивний потенціал претеритальних форм сербського дієслова в описах природи, зовнішності й психологічного стану героя літературного твору як стильотворчий засіб комунікативної стратегії автора // Проблеми слов’янознавства. Зб. наук. праць. – Вип. 61. – Львів: Львівський національний ун-т ім. Івана Франка, 2012. – С. 104–110.
- Индоевропски суфикс – ar у српском и другим језицима // Тезе и резимеи 42. међународног научног састанка слависта у Вукове дане. Интралингвистички и екстралингвистички чиниоци у формирању и развоjу српског стандардног jезика. Развоjни токови српске поезиjе. – Београд: Међународни славистички центар, 2012. – С. 29.
- Відтворення семантики сербських претеритальних форм в українському поетичному перекладі (компаративний аналіз) // «Академік Олександр Савич Мельничук і сучасне мовознавство» (Зб. наук. праць до 90-річчя з дня народження). – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. – С. 190‒203.
- Релевантные аспекты стилистической интерпретации претеритов в переводе поэтического дискурса И. А. Бунина на сербский язык // Литературный язык в проекциях истории и современности. К 90-летнему юбилею профессора Георгия Ивановича Шкляревского: сб. научн. статей / сост. Л. В. Педченко. – Харьков: ХНУ им. В. Н. Каразина, 2012. – С. 94–111.
- Стилістичні особливості дискурсу сучасної сербської художньої фантастики: часові координати й колористика в романі Горана Петровича «Облога церкви Святого Спаса» // Слов’янська фантастика. Зб. наук. праць. – К.: «ВПЦ Київського університету», 2012. – С. 554–557.
- Претеритальні форми verba dicendi у процесуальній структурі діалогів роману В. Оґнєнович «Перелюбники» та його перекладу українською мовою // Мова і культура. – 2012. – Вип. 15, т. 7. – С. 480–487.
- Розвиток українського лексикону в світлі концепцій Л. С. Паламарчука // Українська і слов’янська тлумачна та перекладна лексикографія. – 2012. – С. 300–307.
- «Мій дорогий Учителю!» // Лексикографічний бюлетень. Зб. наук.праць. Київ: Інститут української мови НАН України – Вип. 21. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. – С. 19–21.
- Терміни спорідненості в сербській фразеології // Українсько-сербський збірник «Украс». – Вип. 1 (6). – К.: «Темпора»,2012. – С. 164‒178.
- Pržiti – пряжити – пряжить: сучасні сербсько-українсько-російські паралелі // Акцентологія. Етимологія. Семантика. До 75-річчя академіка НАН України В. Г. Скляренка. – К.: Наук. думка, 2012.– С. 511‒515.
- И. И. Срезневский – исследователь славянских языков и методист // Вісник Харківського нац. ун-ту ім. В. Н. Каразіна. – № 1021. Серія філологія. – Вип. 66. – Харків, 2012. – С. 55–62.
- Відгомін пісень віщого Бояна // Слов’янський світ. – 2013. – Вип. 11. – С. 326–335.
- Претеритальні форми з інверсійним порядком слів у сербському поетичному дискурсі доби декадансу і модернізму // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Вип 21. – 2013. – С. 166–174.
- Сопоставительный анализ фразеологических единиц в чешском, сербском, украинском и русском языках на основе составления словаря фразеологизмов славянских языков // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Леоніда Булаховського: Зб. наук. праць. – Вип 21. – 2013. – С. 6‒14 (соавтор).
- Особливості продуктивного компонента -ому/-ему в складі конфікса «по- …-ому/-ему» префіксально-суфіксальних відприкметникових прислівників в українській та інших слов’янських мовах // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Вип. 23. – К., 2013. − С. 142–147.
- Претеритальні форми дієслова як ключові елементи паратексту в сербській драматургії ХІХ–ХХ століття // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Вип. 24. – К.: «Освіта України», 2014. – С. 223–233.
- Особливості інтегративного підходу до дослідження претеритальних форм сербського дієслова у творах Іво Андрича // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Вип. 25. – К.: «Освіта України», 2014. – С.134‒143.
- Характерні художні прийоми використання претеритальних часів сербського дієслова в поетичній творчості М. Црнянського // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. Зб. наук. праць. – Вип. 26. – К.: «Освіта України», 2014. – С. 118– 124.
- Стилістичні особливості претеритальних форм дієслова в сучасному сербському прозовому дискурсі // Славистика. – ХVIII. – Београд: Славистичко друштво Србиjе, 2014. – С. 20–32.
- Сербська і українська літературні мови: спільне та відмінне як релевантні виміри сучасної парадигми // Українсько-сербський збірник «Украс». – Вип. 1(7).– К.: Темпора, 2014. – С. 32–58.
- Зустрічі на далекому меридіані (спогади про А. К. Смольську) // «Людиною бути ‒ це мистецтво». Зб. пам’яті доктора філологічних наук, професора А. К. Смольської / Редколегія: Є. М. Черноіваненко (відп. ред.) та ін. – Одеса: «Астропринт», 2014. ‒ С. 55‒61.
- Профессор С. М. Кульбакин как исследователь «Мирославова Евангелия»// Язык как инструмент познания и зеркало эпохи: Материалы международной научно-практической конференции «VII Кирилло-Мефодиевские чтения» (КГМУ им. С. И. Георгиевского) 22 – 23 мая 2014 г. – Симферополь: Дом Писателей им. С. И. Домбровского, 2014. – С. 30–35.
- Характерні художні прийоми використання претеритальних часів сербського дієслова в поетичній творчості М. Црнянського // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: зб. наук. праць. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. – К.: «Освіта України», 2014. – Вип. 26. – С. 118–124.
- Претеритальні форми дієслова як ключові елементи паратексту в сербській драматургії ХІХ–ХХ століття // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: зб. наук. праць. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського. – К.: «Освіта України», 2014. – Вип. 24. – С. 223–233.
- Сербістика в науковій спадщині професора С. М. Кульбакіна // Вісник Харківського національного університету ім. В. Н. Каразіна. – Харків: вид-во Харківського нац. ун-ту ім. В. Н. Каразіна 2015. – С. 156–166.
- Перекладацькі трансформації у перекладах поезій Т. Г. Шевченка сербською мовою // Рrace naukowe Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie. — 2015. — С. 63–72.
- Значаj рада А. Белића О језичкој природи и језичком развитку за истраживање претериталних облика српског глагола у савременоj српскоj и украjинскоj лингвистици // Тезе и резимеи 45. Међународног састанка слависта у Вукове дане (17‒20. IX 2015.). (Лингвистички правци прве половине 20. века и њихов утицај на српску лингвистику *Експресивност у српском језику *Књижевна традиција и српска књижевност 20. века* Књижевноисторијско знање и изазови новог милeнијума (национални, регионални, континентални контекст)). ‒ Београд: Међународни славистички центар, 2015. – С. 6.
- Семантика претеритальних часів дієслова в доробку хорватського лінгвіста Томіслава Маретича // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур: Пам’яті академіка Л. Булаховського. – 2016. – Вип.29. – С. 161–167.
- Функції претеритальних часів дієслова у творах Борислава Пекича // Словʼянська фантастика. Зб. наук. праць. – 2016. – №3. – С. 273‒284.
- Основні напрями формування теоретичного підґрунтя дослідження претеритальних форм дієслова в сербській мові // Мова і культура. — 2017. — Вип. 19.,Т. IV. — С. 223‒231.
- Грамматический статус синтетических претеритальных форм глагола сербского литературного языка в общеславянском контексте // Међународни конгрес слависта. Тезе и резимеи у два тома. – 2018. – Т. 1. Језик. /прир. Д. Соколовић, С. Милошевић. – С. 251 (співавтор).
- Поняття ЧЕСТЬ у сучасній українській мові (спроба когнітивної дефініції) // Leksykon akcjologiczny Słowian i ich sąsiadów. — T. 5. HONOR. — 2017. — S. 273‒305.
- Загальнонаукові виміри дослідження претеритальних форм дієслова в сербському художньому дискурсі // Мовознавство. — 2017. — С. 39– 52.
- Синтетичні форми минулого часу в сучасній сербській мові в загальнослов’янському і ширшому компаративному контексті [у спів. із В.П. Пономаренком] // Мовознавство. – 2018. – №. 3. – С. 30–38.
- Претеритальні форми дієслова в дискурсі белградського сюрреалізму // Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 33. — С. 142‒147.
- Сербські двовидові дієслова та недостатнє дієслово «велим» у прозових формах // Мова і культура. — 2018. — Вип. 21.,Т. II. — С. 40‒50.
- Особливості претеритальних форм сербських двовидових дієслів і недостатнього дієслова «велим» у прозових художніх формах // Мова і культура. – 2018. – Вип.21,ТII (191). – С. 40–50.
- Реструктуризація претеритальної системи як відображення інноваційних тенденцій у сербській літературній мові // Мова і культура. — 2018. — Вип. 21.,Т. VI (195). ‒ С. 163–172.
- Грамматический статус синтетических претеритальных форм глагола сербского литературного языка в общеславянском контексте // Међународни конгрес слависта. Тезе и резимеи у два тома. – 2018. – Т.1. – С. 251.Синтетичні форми минулого часу в сучасній сербській мові в загаль¬нослов’янському і ширшому компаратив-ному контексті [у спів. із В.П. Пономаренком] // Мовознавство. – 2018. – №3. – С. 30–38.
- Статус синтетичних претеритальних форм дієслова сербської літературної мови у загальнослов’янському і ширшому мовному контексті // Слов’янські обрії : доп. укр. учасників XVI Міжнарод-ного з’їзду славістів (м. Бел-град, Сербія, 20–27 серпня 2018 р.); НАН України, Укр. ком. славістів. – 2019. – №9. – С. 184–193.
- Особливості граматичного вираження минулого часу в коротких прозових формах сербського художнього дискурсу ХІХ-ХХстоліть // Актуальні проблеми української лінгвістики: теорія і практика : зб. наук. праць. — 2019. — Вип. ХХХІХ. — С. 58–73.
- Перекладацькі рішення в інтерпретації сербського художнього дискурсу білоруською мовою // Слов’янський збірник: зб. наук. праць. — 2019. — Вип. № 23. — С. 80–89.
- Ментальні мапи та історичні умови формування сучасних національних уявлень сербів про час // Мова і культура. – 2020. – №22, Т.V(200). – С. 265–274.
- Особливості викладання сербської мови українським студентам в епоху глобалізації // LANGUAGE: Codification • Competence • Communication. International Scientific Journal. МОВА: Кодифікація • Компетенція • Комунікація). – 2020. – №2. – С. 41–58.
- Актуелне димензије наставе и компаративног изучавања српског и украјинског језика у условима глобализације // Научни састанак слависта у Вукове дане (Српски језик и књижевност данас – теоријско-методолошки аспекти проучавања, рецепције и превођења). – Т. 50/1. – Београд: Чигоја штампа, 2021. – С. 245–251.
- Улога српског језика у условима формирања нових образовних профила у оквиру постдипломских студија у Институту за лингвистику А. Потебња НАН Украјине // Тезе и резимеи 51. Међународни научни састанак слависта у Вукове дане (15–20. IX 2021). Међународни научни скуп Српска лингвистика – перспективе дијахроног и синхроног изучавања * Перспективе српске науке о књижевности * Србистика на страним универзитетима и положај српског језика данас. Тeзе и резимеи (15–20. IX. 2021). Припрема, приређивање и коректура, К. Тодоровић. Ур.: Д. Мршевић-Радовић и Б. Сувајџић. – Београд: Међународни славистички центар. Филолошки факултет, 2021. – С. 38.
- Улога српског језика у условима формирања нових образовних профила у оквиру постдипломских студија у Институту за лингвистику А. Потебња Националне Академије наука Украјине // Научни састанак слависта у Вукове дане (Реферати и саопштења. 15–20.ІХ.2021). – Т. 51. – Београд, 2022. – С. 7–15. ISBN 978-86-6153-691-5.
- Тетяна Борисівна Лукінова — відома українська славістка // Мовознавство. – 2
022. – № 6. – С. 34–48, а також електронне покликання, за яким із нею можна ознайомитися в інтернеті. - Художній переклад як чинник культурної інтеграції Сербії та України до Євросоюзу (у контексті творчого застосування теоретичних настанов М. Зерова) // Зборник Матице српске за славистику. Главни и одговорни уредник Корнелија Ичин. Св. 103. Нови Сад: Матица српска. С. 149–168 (Журнал індексується у базі даних Web of Science Core Collection). URL: https://www.maticasrpska.org.
rs/stariSajt/casopisi/ZMSZS_ 103.pdf - Тетяна Борисівна Лукінова – видатна українська славістка // Славістика – покликання і доля: збірник тез доповідей учасників круглого столу (до 95-річчя з дня народження доктора філологічних наук Тетяни Борисівни Лукінової), м. Київ, 26 жовтня 2022 року / Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України ; відп. ред. В. Ярмак. Київ : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2023. C. 6–11. [Укр., англ., біл., баск., давньорус., кашуб., китай., польськ., чеськ. мови]. 72 с.
Переклади із сербської мови українською
- ОґнєновичВ. Ностальгія // Всесвіт. Журнал іноземної літератури. ‒ № 5–6. — К., 2009. ‒ C. 132–141.
- ОґнєновичВ. Перелюбники. — К.: Темпора, 2012. — 192 с.
- АйдачичД. Еротославія. — К.: Темпора, 2015. — 459 с.
- Попович М., Тимотієвич М., Ристович М. Историја приватног живота сербів від середньовіччя до сучасності — К.: Темпора, 2017. — 544 с. — С. 140-279 (співавторка перекладу).